"Del caso" - an important idiom in Spanish

One of the most frequently misunderstood idioms in the translations from Spanish that I review every day is the phrase del caso, which means "appropriate." So le daré las instrucciones del caso means "I will give him/her the appropriate instructions" (not "instructions about the case"). Adoptar las medidas del caso means "to take appropriate action" (not "action on the case"). No es del caso en esta ocasión reabrir nuevos debates means "it is not appropriate to reopen new debates on this occasion." Consideramos del caso precisar que... means "we believe that it is appropriate to point out that...." As far as I can see, this idiom has not made its way into the standard bilingual dictionaries,

Translation Seminar at University of Johannesburg

Today, thanks to the hospitality of linguistics Professor Dr. Eleanor Cornelius and the South African Translators Institute, I gave a lecture on legal translation between English and Afrikaans at the University of Johannesburg. I gave part of the lecture in Afrikaans, which was expertly interpreted into English by Dr. Cornelius, and part of it in English. We discussed issues such as the translation of the Afrikaans word skuld, which means "guilt" in criminal law, "fault" in the law of delicts (which is the South African version of our tort law), and "debt" in the law of bankruptcy. We also reviewed the steps that you take in aksieverrigtinge (action proceedings) and aansoekverrigtinge (appl

Legal Translation in South Africa

Today I had the privilege of conducting a workshop on legal terminology in Afrikaans and English for the South African Translators' Institute in Cape Town. We discussed the characteristics of legal English, how legal terminology differs from one English-speaking jurisdiction to another, "false friends" between Afrikaans and English, Latin phrases used in legal Afrikaans and legal English, and hidden meanings in legal English. After a break for a strong cup of tea, we discussed civil procedure in South Africa and looked at the terminology used in English and in Afrikaans. Because South Africa is a mixed jurisdiction, with elements of both the English common law and the Roman-based legal syst

Featured Posts
Recent Posts
Archive
Search By Tags
Follow Us
  • Twitter Basic Square
RSS Feed

© 2020 by Intermark Language Services Corporation, USA | 

  • Twitter App Icon
  • LinkedIn App Icon