Intermark Language Services Corporation

The Legal and Financial Translation Experts

Since 1995

  • HOME

  • ABOUT

  • CLIENTS

  • TESTIMONIALS

  • BLOG

  • PUBLICATIONS

  • CONTACT

  • CONTACT

    © 2018 by Intermark Language Services Corporation, USA Tel. (423) 305-1413

    • Twitter App Icon
    • LinkedIn App Icon

    imputar - Fiscal - acusación particular - acusación popular

    January 21, 2015

     

     

    In 2014 Spain's Princess Cristina, the Duchess of Palma, was imputada (formally named a suspect) in the corruption case surrounding her husband Iñaki Urdangarin. As such, she was summoned to hacer  declaración (testify) before the juez instructor (investigating judge) José Castro. In December 2014 it was revealed that Judge Castro had issued an auto de apertura de juicio oral against the Princess, ordering her to stand trial for tax evasion.

     

    This order is controversial because neither el Fiscal anticorrupción (the public prosecutor, in this case Pedro Horrach) nor the Acusador particular (the private prosecutor on behalf of the victim, in this case the Abogacía del Estado on behalf of the Agencia Tributaria--Spain's tax authorities) believes that she should be prosecuted. The only prosecution against her is by an Acusador popular (in this case, Manos Limpias), which is seeking an eight-year prison term for Princess Cristina. The Tribunal Supremo (Spanish Supreme Court) has established a doctrine known as la doctrina Botín whereby a prosecution against a person cannot continue when neither the fiscal (public prosecutor) nor the acusación particular (private prosecutor) seeks it and prosecution is only sought by the acusación popular. However, Judge Castro has ruled that the doctrine does not apply in this case because Princess Cristina is being prosecuted as an accomplice to her husband's crimes, and all three prosecutors (fiscal, acusación particular and acusación popular) seek to prosecute him. 

    Tags:

    spanish legal translation

    spanish legal terms

    Please reload

    Featured Posts

    What are the U.S. Government requirements for translated immigration documents?

    June 15, 2016

    The French They Never Taught You 1: Connaître means more than you know!

    February 2, 2015

    Our new Trilingual Swiss Law Dictionary

    May 15, 2017

    1/10
    Please reload

    Recent Posts

    Our new Trilingual Swiss Law Dictionary

    May 15, 2017

    The points of the compass in Spanish

    May 13, 2017

    "Civil" in Spanish is not always "civil" in English

    May 11, 2017

    The Spanish adjective caribeños is different

    May 9, 2017

    In Spanish "aspecto" can mean "respect" instead of "aspect"

    May 4, 2017

    Spanish Translators Sometimes Have to Leave Words Out

    May 1, 2017

    What are the U.S. Government requirements for translated immigration documents?

    June 15, 2016

    The French They Never Taught You 23: bouche, feuille

    April 30, 2016

    Unexpected meanings of "contrastar" and "verificarse"

    March 14, 2016

    A Weekend of Legal Translation Seminars in Seattle

    March 10, 2016

    Please reload

    Archive

    May 2017 (6)

    June 2016 (1)

    April 2016 (1)

    March 2016 (6)

    February 2016 (3)

    October 2015 (1)

    September 2015 (1)

    July 2015 (8)

    May 2015 (1)

    March 2015 (5)

    February 2015 (17)

    January 2015 (24)

    December 2014 (2)

    July 2008 (1)

    Please reload

    Search By Tags

    Afrikaans

    Ecuador

    Quebec

    Spain

    Spanish

    Spanish legal translation

    Spanish translation

    chile

    court costs

    french

    french legal translation

    french prepositions

    german

    german legal translation

    italian

    legal latin

    legal translation

    portuguese

    spanish

    spanish legal terms

    spanish legal translation

    teaching translation

    Please reload

    Follow Us
    • Facebook Basic Square