The French They Never Taught You 5: A New Way to Say "You and I"
French students learn to use the "disjunctive" pronouns when they want to talk about two people doing something:
Jeanne et moi, nous sommes allés au cinéma.
Jeanne and I went to the movies.
Paul et lui, ils ont joué au tennis.
He and Paul played tennis.
While expressions like these are still alive and well in French, people have begun to use a different way of saying this. Instead of saying "X et Y" they now say "avec X" such and such happened. Here are some examples:
Sarkozy: « Avec Carla, on a décidé de ne pas mentir. »
Carla and I decided not to lie.
instead of "Carla et moi, nous avons décidé de ne pas mentir."
Avec sa femme, ils sont allés à Cannes.
He and his wife went to Cannes.
instead of "Sa femme et lui, ils sont allés à Cannes.
Avec ma sœur, on est restés chez nous.
My sister and I stayed at home.
instead of "Ma sœur et moi, nous sommes restés chez nous."
--Et quand vous étiez petit, est-ce que vous saviez ce que vous vouliez faire plus tard ?
--Heu, oui… avec mon frère, on voulait être astronautes !
Uh, yeah, my brother and I wanted to be astronauts!