The French They Never Taught You 18: ne pas être à quelque chose près
The meaning of the expression "ne pas être à quelque chose près" is not very obvious. Here is an example in context, from an article about a new trend: people are putting unwanted Christmas gifts up for sale on the Internet.
Et les internautes concernés ne sont pas à un paradoxe près : s'ils ne semblent pas éprouver de gêne à se débarrasser des cadeaux indésirés, le tiers d'entre eux se sentiraient affectés que l'on fasse de même avec ceux qu'ils ont offerts.
Another way to put this would be Un paradoxe ne gêne pas les internautes concernés. In other words, these folks aren't bothered by a paradox: it doesn't bother them to get rid of undesired presents, but a third of them said that they would be irritated if they found out that people were doing the same thing with gifts they've given.
Other examples:
Je ne suis pas à un sacrifice près.
I am prepared to make a sacrifice.
Prends ton temps - on n'est pas à cinq minutes près.
Take your time - five minutes won't make any difference.
Ils ne sont plus à un vol près.
One more theft won't make any difference to them.